英国人气炸了:你们中国人怎么给我们起些这样的名字!
1. 苏格兰高原运动(Highland Games)
为纪念苏格兰和凯尔特文化的活动每年5月到9月举行,这场颇具历史的趣味运动会在中国被称为“穿裙子的运动会”(Special Skirt Party)
——可是……这不是很形象生动吗?
2. 苏格兰国菜 “哈吉斯”(haggis)
苏格兰人把这看做国菜,可是我们吃货大国人都把这种叫暗黑料理。“哈吉斯”被中国人称为“苏格兰羊内脏乱炖”(Scottish lamb innards stew),看完这个用材你就知道其实这个名字也是很贴切的:羊肺、羊胃、羊心、羊肝、新鲜羊脂……你们先看,我去吐会儿。
3.英国名字最长的地名Llanfairpwllgwyngyll
这个单词我也不知道怎么念,不过这是威尔士地区的一个村庄名字,荣获“英国最长名字的村庄”,也是世界上最长的地名之一。哦,以上还不是这个地方名字的全部,全称是Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogo,其含义位于急流附近白榛树山谷中的圣玛丽亚教堂和红山洞附近的圣泰西里奥教堂”。你说中国人把一个连你们都不会念的地方叫“火星村”有错吗?
4. 伦敦小黄瓜大楼
这栋楼本名the Gherkin,是瑞士再保险总部大楼,外形酷似小黄瓜这个吐槽是很轻的啦,你们知道我们怎么说自己的中央电视台大楼和党报人民日报大楼不?而且小黄瓜这外号多亲切啊。
5.其他人名
披头士
这个吐槽我不相信英国人才知道,虽然Beatles翻译过来以后变成了“披着头发的男士”,但在那个年代,这个翻译可谓神形兼备。
莎士比亚被称为“莎翁”、罗温·艾金森 (Rowan Atkinson)为“憨豆”——他本来就叫Mr.Bean不是吗?
本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被叫做“卷福”,还把福尔摩斯的助手Watson叫做“花生”
可能中国饮食、语言、历史文化都太丰富了,英国人不喜欢这些名字可能因为中国在这些方面逼格有点高,互相吐槽不稀罕,真正的目的恐怕是英国旅游局首席执行官萨莉·巴尔科姆直言不讳的那样,“这项活动不仅会提升英国给大家带来的体验意识,还有助于鼓励这些尊贵的中国客人探索我们的国家和地区。”“我们的目标就是让整个中国来谈论英国。”