您的位置: 首页 / 观点 / 时政社会 / 正文

方舟子:傅苹事件暴露出了美国媒体的傲慢、偏见与造假

2013-02-11 13:56:00 评论: 字体大小 T T T
到现在为止,只有一家美国英文媒体——和《新闻周刊》(Newsweek)同属一家公司的新闻网站《野兽日报》(The Daily Beast)在2月4日报道了傅苹自传遭到质疑一事。但是这完全就是傅苹及其出版商的公关稿(傅苹自传的代笔人Meimei Fox曾在facebook上说过找媒体反击对傅苹的攻击),通篇报道只有傅苹一方的一面之词,并巧妙地裁剪材料甚至断章取义来为之作证。

傅苹自传造假一事,对美国社会来说,有没有新闻价值呢?当然有。傅苹并不是普通的美籍华人,而是美国公众人物。她是奥巴马政府商业部下一个国家咨询委员的委员,算是“奥巴马智囊”,去年刚被国土安全部移民局授予“杰出归化美国人”称号,其新书上了《纽约时报》畅销书榜单,她频频接受各大媒体访谈推销自己和书,所有这一切,都与其中美两重天的“人生传奇”分不开。现在其在中国的“人生传奇”被众多华人指出是捏造、虚构的,该公众人物的诚信遭到质疑,不值得报道出来让美国公众知道吗?

但是我给十来个曾经采访过我的美国记者写信让他们关注一下此事,只有一个回复说会留意一下。他们未必觉得此事没有新闻价值,很可能是觉得报道它属于政治“不正确”,有替中国说话之嫌——设想一下,如果是一本美化中国的畅销书被发现充斥谎言,美国媒体恐怕早就一哄而上了。倒是有欧洲和澳洲的媒体主动来联系我要做有关报道。英国两家主要报纸《卫报》和《每日电讯报》已较为中立地报道此事。

到现在为止,只有一家美国英文媒体——和《新闻周刊》(Newsweek)同属一家公司的新闻网站《野兽日报》(The Daily Beast)在2月4日报道了傅苹自传遭到质疑一事。但是这完全就是傅苹及其出版商的公关稿(傅苹自传的代笔人Meimei Fox曾在facebook上说过找媒体反击对傅苹的攻击),从其标题就可看出:《傅苹反击网上中国人对其〈宁弯不折〉回忆录的攻击》(Ping Fu Defends ‘Bend, Not Break’ Memoir Against Online Chinese Attack),通篇报道只有傅苹一方的一面之词,并巧妙地裁剪材料甚至断章取义来为之作证。

傅苹新书原来在亚马逊得到的书评都是最高的5星评分,在我揭露其造假后,几百名华人都跑去给它打最低1星的评分,使其平均分很快降到不到2星。傅苹团队(包括《野兽日报》)把原因归结为两点: 

一、一个“著名中国学者”(指我)和其他互联网用户根据《福布斯》错误的报道指责傅苹造假,虽然《福布斯》和傅苹后来做了澄清,但仍然未能平息事态,给傅苹自传负面评价的人都没有看过她的书,而是受到蛊惑。这是个谎言。我此前已经说过,虽然《福布斯》的报道引起了我对傅苹造假的注意,但是我从第一篇批评文章起,就不只是根据《福布斯》的报道,而是根据傅苹此前接受的各种采访和其新书供免费阅读的前两章。所以即便《福布斯》报道有误,也不妨碍我对傅苹的批评。虽然批评傅苹的人中很多并没有看过其回忆录,但是写出最有份量的英文书评的lin和xgz都是看过的。而且我们并不仅指针对她书中的谎言,还针对她在书出版前后接受各种访谈中的谎言,以及美国移民局关于其事迹的错误介绍。

二、中国政府雇佣的有组织的抹黑傅苹的行动。这也是一个谎言。虽然负面评价是突然之间大量出现的,但是那是读者在看了我的揭露文章后自发去贴的,并没有人组织。说是中国政府雇佣,更可笑。在亚马逊写英文书评的人大部分是在美国的华人(英文亚马逊网站与中文亚马逊网站的账户并不通用),有很多已经加入美国国籍,中国政府指挥得了吗?中国政府为什么要费劲针对傅苹搞一场抹黑行动?说是因为傅苹回忆录中对文革惨状的描写有损中国形象。亚马逊上关于文革惨状的回忆多了,比如郑念的《上海生死劫》,得到了几乎一致的赞扬,怎么就没有华人去攻击她撒谎?人们不满的不是傅苹写了文革惨状,不满的是她捏造事实。

亚马逊上三百多篇一星书评中,有的是摆事实讲道理的,有的则难免用了情绪化语言,《野兽日报》报道故意只摘录那些情绪化的评论。写负面书评的人英文程度有高有低,有的写一手漂亮的英文,有的则有很多语法错误。《野兽日报》故意摘录那些充斥语法错误的书评。如此精心裁剪,都是为了给读者这么个印象:这是中国政府组织一批在中国的人搞的抹黑行动。难怪有美国人惊呼,中国政府的政治宣传做到亚马逊上面来了。

《野兽日报》记者Katie Baker为了抹黑批评傅苹的人,还故意断章取义: 

“的确,傅苹的批评者有很多看来是反感于该书向非中国读者宣扬中国丑事——即文革的创伤。其他的批评者看来是忌恨傅苹逃离中国在美国重新安置并过上了成功的生活。正如一个博客作者写道,‘我想最重要的一点是,激怒中国人的是傅苹……过上了比一般人更好的生活。”(Indeed, many of Ping’s critics seem to take offense at the book’s airing of China’s dirty laundry—namely, of the traumas of the Cultural Revolution—to non-Chinese readers. Others seem to resent Ping for having escaped China to resettle into a successful life in the United States. As one blogger wrote, “I think the most important point that outrages Chinese is that Ping … lived a better-than-average life.”http://www.thedailybeast.com/art ...

《野兽日报》引用的是Normad在福布斯网站的留言: 

http://www.forbes.com/sites/russ 

I think the most important point that outrages Chinese is that Ping was not prosecuted in China. She lived a better than average life. 

She was a member of the Red Guard that prosecuted others. She did not get chased out of China because of her imaginary senior project. On the contrary, she received a college education, which only a fraction of percentage of Chinese students were privileged enough to receive at that time, and which definitely required “red” family, three generations of firm followers of the Party. 

很显然,Normad说的是傅苹在中国的生活比普通中国人过得好,并未受迫害,却把自己打扮成受害者,这才激怒了中国人。而Katie Baker却割裂上下文关系,甚至删掉句子中间的话,拼凑出一句引言来作为中国人嫉妒傅苹在美国的美好生活而抹黑她的证据。这种断章取义歪曲原意的引用,是违反新闻基本道德的。我向《野兽日报》主编写信反映其记者Katie Baker这一违反新闻职业道德的做法,却既没有回音也不见其更正,说明《野兽日报》根本不在乎什么新闻道德。The Daily Beast, you are the shame of American journalism!

责任编辑:宋歌
来源: 四月网
看完这篇文章有何感觉?已经有0人表态
时间:
2014年12月28日 ~2014年12月28日
地点:
北京市海淀区中科资源大厦南楼4层 水木汇咖啡馆