您的位置: 首页 / 观点 / 影视书评 / 正文

“马基雅维利之梦”的故事

2011-02-09 15:14:31 评论: 字体大小 T T T
潘汉 典先生所译的《君主论》不仅收录其中,而且做了新的校订,附上了“专名索引”;其它作品的翻译也是在多位资深政治学家、翻译家的指点下根据多个版本参详完 成。相信这部《全集》能够成为马基雅维利作品的爱好者的案头珍品,有了它,我们能更容易地进入马基雅维利的世界,去分享和体会他那伟大的梦!

当代意大利马基雅维利专家维罗里在他的《尼科洛的微笑:马基雅维利传》开头讲述了一个久远的传说——“马基雅维利之梦”:马基雅维利在弥留之际,对 陪伴在他身边的朋友们说,他在梦里遇到了两伙人,第一伙人衣衫褴褛、凄惨邋遢,是品德高尚的正去往天堂的人;第二伙人服饰端庄、高贵肃穆,他们谈论政治和 政治作品,他们是被诅咒的下地狱的人,马基雅维利认出其中有柏拉图、普鲁塔克、塔西佗。马基雅维利跟朋友们说,他愿意去地狱里跟柏拉图他们一起讨论政治, 而不愿意上天堂,对他来说天堂完全是一种煎熬。“马基雅维利之梦”的传说是否真实已无从考证,但其中透露出来的信息颇值得玩味。

维罗里随即介绍了西塞罗在《论共和国》里记载的“西庇阿之梦”,来解析“马基雅维利之梦”。老西庇阿给他的侄子托梦说,开疆拓土、英明治理的共和国 领袖们赢得了至高神的喜悦,他们来自天堂,在完成了国家使命之后,又回到了天堂。熟悉古典作品的马基雅维利套用“西庇阿之梦”来讲自己的故事,实际上是公 开了自己的道德抉择,即共和国式的英雄道德、公民道德是他所推崇、尊敬和力行的,基督教式的谦卑、容忍不仅不为他所喜,而且他根本就不在乎。为共和国的事 业而奉献,所得到的荣誉是至高无上的,如果这种奉献和荣誉违背了基督教道德,下地狱也无所谓,而且,下地狱更愉快更有趣。两梦相比,马基雅维利故事的讲法 多出了一层含义:如何对待基督教道德。故事的制造者(即便不是马基雅维利本人)以及传播者都谙熟马基雅维利热爱共和的心意。

从故事中引申出的两种道德之间的抉择和评判,是以赛亚·伯林对“马基雅维利的原创性”的学术性阐释的通俗版本。伯林认为马基雅维利公开了(而不是创 造了)古典共和道德与基督教道德之间的冲突,它们都很好,但是它们不兼容。人们可以择其一而处之,只不过基督教道德对追求效率的现实政治没有太多助益,做 个谦卑忍让的老实人没什么不好,只不过这样的人做不好政治家。马基雅维利的辛辣笔锋并没有针对基督教道德,以及按照基督教道德过日子的老实人,而是针对虚 伪的人,尤其是虚伪的政客们。想开疆拓土、扬名立万,就不要再扭捏作态地上演各种基督教包装的政治丑剧,做英雄就要敢于直面下地狱的结果。对于政治家而 言,宗教是“人民的鸦片”,不是自己的鸦片,意图兼顾两种道德,只会国破家亡且身败名裂。政治家和普通人不同,必须在两种道德之中选择古典共和,按照基督 教道德标准做好人的政治家不仅对政治无益,而且最终也做不了好人,只能做成虚伪、愚蠢、无能的伪君子。

伯林的马基雅维利故事是针对克罗齐讲的,克罗齐式的马基雅维利故事将马基雅维利讲成将政治和道德截然分开,政治可以不顾道德,政治可以无视道德罪恶 感,政治就是讲权力。伯林认为克罗齐的讲法把马基雅维利看低了,看浅了,因而看错了!的确,如果像克罗齐所说,马基雅维利确实全力推动“政治与道德无 涉”,那么,“马基雅维利之梦”就变得多余而不可理解了。一个非道德主义的宗师在弥留之际为什么要做一个道德抉择的梦?如果马基雅维利确实是马基雅维利主 义者,他弥留之际的最终陈述应该是“我死之后哪管这世界洪水滔天”!

于是,我们又被逼回马基雅维利的多重面孔这个老问题上。到底是《君主论》还是《论李维》代表了马基雅维利的真实立场和心境?马基雅维利是“邪恶的教 师”还是“伟大的共和主义者”?传授阴谋诡计与倡导共和理想为什么在马基雅维利一个人身上都那么鲜明地体现出来?的确,伯林的讲法比克罗齐高明,其实道理 很简单,退一万步讲马基雅维利,一个没有理想的坏人成不了邪恶的宗师,充其量只是鸡鸣狗盗的小坏蛋罢了--即便从最坏的方面看待马基雅维利,他也不可能没 有理想。

“马基雅维利之梦”的传说之所以广为流传,就在于它切中了马基雅维利念兹在兹的古典共和理想以及道德,它不仅表现出马基雅维利在道德抉择面前的勇敢 与坚决,而且表现出他的真诚和执着。这样一个“大丈夫”式的马基雅维利形象,不仅与《论李维》中所渗透出来的公民教师和共和英雄的形象相一致,与《佛罗伦 萨史》中所的表现的博学之士和国之牛虻的形象相一致,而且与《用兵之道》中所表现的共和国国民军统帅的形象相一致,更重要的是,与马基雅维利一生的作为相 一致。而《君主论》中教导“新君主”的种种政治手段,与上述形象并不冲突,那是老国务秘书在教一个立国者如何建成和维系国家,是古典共和的实践政治智慧在 混乱意大利的运用技巧。

“马基雅维利之梦”的故事渗透在马基雅维利的著作中。国内学术界和翻译界从来就不缺乏对马基雅维利作品的热情,然而,版本杂多固然是热情的体现,却 也使读者多有无所适从之感。除了潘汉典先生所译《君主论》之外,其它作品都还有待时间的拷问。所幸的是,吉林出版集团这次出版了《马基雅维利全集》,潘汉 典先生所译的《君主论》不仅收录其中,而且做了新的校订,附上了“专名索引”;其它作品的翻译也是在多位资深政治学家、翻译家的指点下根据多个版本参详完 成。相信这部《全集》能够成为马基雅维利作品的爱好者的案头珍品,有了它,我们能更容易地进入马基雅维利的世界,去分享和体会他那伟大的梦!

责任编辑:renjinghui
来源: 四月网
相关推荐: 维利故事马基雅
看完这篇文章有何感觉?已经有0人表态
时间:
2014年12月28日 ~2014年12月28日
地点:
北京市海淀区中科资源大厦南楼4层 水木汇咖啡馆